TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:33:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第三十七 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tam thập thất     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch   富樓那出家品第四十   Phú lâu na xuất gia phẩm đệ tứ thập 爾時憍薩羅聚落。去迦毘羅婆蘇都城邑。 nhĩ thời Kiêu-tát-la tụ lạc 。khứ Ca-tỳ la Bà tô đô thành ấp 。 其間不遠。有一村陌。彼村有一大婆羅門。 kỳ gian bất viễn 。hữu nhất thôn mạch 。bỉ thôn hữu nhất đại Bà la môn 。 為淨飯王作於國師。其家巨富。多饒財寶。 vi/vì/vị Tịnh Phạn Vương tác ư Quốc Sư 。kỳ gia cự phú 。đa nhiêu tài bảo 。 乃至屋宅。猶如北方毘沙門天宮殿無異。彼婆羅門。 nãi chí ốc trạch 。do như Bắc phương tỳ sa môn thiên cung điện vô dị 。bỉ Bà-la-môn 。 有於一子。名富樓那彌多羅尼子(隋言滿足慈者)。 hữu ư nhất tử 。danh Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử (tùy ngôn mãn túc từ giả )。 極大端正。可喜少雙。為諸眾人之所樂覩。 cực đại đoan chánh 。khả hỉ thiểu song 。vi/vì/vị chư chúng nhân chi sở lạc/nhạc đổ 。 巧智聰慧。細意細心。能誦一切韋陀論徹。 xảo trí thông tuệ 。tế ý tế tâm 。năng tụng nhất thiết vi đà luận triệt 。 既自解已。復能教他。具解三種韋陀舊解尼乾陀論。 ký tự giải dĩ 。phục năng giáo tha 。cụ giải tam chủng vi đà cựu giải Ni kiền đà luận 。 (口*祁)輈婆論。解破字論。 (khẩu *kì )chu Bà luận 。giải phá tự luận 。 又能宣說往昔諸事五明之論。一句半句。一偈半偈。皆能分別。 hựu năng tuyên thuyết vãng tích chư sự ngũ minh chi luận 。nhất cú bán cú 。nhất kệ bán kệ 。giai năng phân biệt 。 亦復通解受記之論。於世辯中。 diệc phục thông giải thọ kí chi luận 。ư thế biện trung 。 悉皆具解六十種事。有大人相。 tất giai cụ giải lục thập chủng sự 。hữu Đại nhân tướng 。 淨飯大王。悉達太子。當生之日。 Tịnh Phạn Đại Vương 。Tất đạt Thái-Tử 。đương sanh chi nhật 。 其彌多羅尼子。亦共同時而生。彼人本性。厭離世間。 kỳ Di-ta-la-ni-tử 。diệc cộng đồng thời nhi sanh 。bỉ nhân bổn tánh 。yếm ly thế gian 。 志求解脫。於煩惱中。恒有驚怖。心常寂定。 chí cầu giải thoát 。ư phiền não trung 。hằng hữu kinh phố 。tâm thường tịch định 。 往昔已曾見諸佛來。彼諸佛邊。種諸善根。作多福業。 vãng tích dĩ tằng kiến chư Phật lai 。bỉ chư Phật biên 。chủng chư thiện căn 。tác đa phước nghiệp 。 薰習其心。志涅槃門。不樂煩惱。 huân tập kỳ tâm 。chí Niết Bàn môn 。bất lạc/nhạc phiền não 。 於一切有諸生死內。皆悉遠離已作於行。諸纏壞爛。 ư nhất thiết hữu chư sanh tử nội 。giai tất viễn ly dĩ tác ư hạnh/hành/hàng 。chư triền hoại lạn/lan 。 取因為力。至成熟地。到聖法故。時富樓那。 thủ nhân vi/vì/vị lực 。chí thành thục địa 。đáo thánh pháp cố 。thời Phú lâu na 。 獨坐思惟。我父既為輸頭檀王而作國師。 độc tọa tư tánh 。ngã phụ ký vi/vì/vị du đầu đàn Vương nhi tác Quốc Sư 。 須多經營。備多種技。處王法中。代王斷事。 tu đa kinh doanh 。bị đa chủng kĩ 。xứ/xử vương pháp trung 。đại Vương đoạn sự 。 又復其兒悉達太子。決定與彼輸頭檀王。一種無異。 hựu phục kỳ nhi Tất đạt Thái-Tử 。quyết định dữ bỉ du đầu đàn Vương 。nhất chủng vô dị 。 應當必作轉輪聖王。我父若無。 ứng đương tất tác Chuyển luân Thánh Vương 。ngã phụ nhược/nhã vô 。 我身決定與彼悉達轉輪聖王而作國師。 ngã thân quyết định dữ bỉ Tất đạt Chuyển luân Thánh Vương nhi tác Quốc Sư 。 我父既為小王國師。今以如是無暫閑時。 ngã phụ ký vi/vì/vị Tiểu Vương Quốc Sư 。kim dĩ như thị vô tạm nhàn thời 。 況復欲作轉輪聖王大國之師。普於國內。辨事有閑。 huống phục dục tác Chuyển luân Thánh Vương Đại quốc chi sư 。phổ ư quốc nội 。biện sự hữu nhàn 。 終無是處。我今預前。當作何事。當作何計。 chung vô thị xứ 。ngã kim dự tiền 。đương tác hà sự 。đương tác hà kế 。 我今唯有捨家出家。 ngã kim duy hữu xả gia xuất gia 。 時富樓那。如是念已。當菩薩夜出家之時。 thời Phú lâu na 。như thị niệm dĩ 。đương Bồ Tát dạ xuất gia chi thời 。 夜半默然。不諮父母。共其朋友。足三十人。 dạ bán mặc nhiên 。bất ti phụ mẫu 。cọng kỳ bằng hữu 。túc tam thập nhân 。 從家而出。逕往至於波梨婆遮迦法之中。 tùng gia nhi xuất 。kính vãng chí ư ba lê Bà già Ca Pháp chi trung 。 請乞出家。居在雪山。苦行求道。彼等諸人。 thỉnh khất xuất gia 。cư tại tuyết sơn 。khổ hạnh cầu đạo 。bỉ đẳng chư nhân 。 勇猛精進。不暫休息。其三十人。一時成就。 dũng mãnh tinh tấn 。bất tạm hưu tức 。kỳ tam thập nhân 。nhất thời thành tựu 。 獲得四禪并及五通。 hoạch đắc tứ Thiền tinh cập ngũ thông 。 時富樓那。苦行仙人。自思惟言。 thời Phú lâu na 。khổ hạnh Tiên nhân 。tự tư tánh ngôn 。 我今應可內自觀察悉達太子受聖王位時節至未。 ngã kim ưng khả nội tự quan sát Tất đạt Thái-Tử thọ/thụ Thánh Vương vị thời tiết chí vị 。 而富樓那。以天眼觀。 nhi Phú lâu na 。dĩ Thiên nhãn quán 。 覩見世尊在波羅奈鹿野苑中。證得無上阿耨多羅三藐三菩提。 đổ kiến Thế Tôn tại Ba-la-nại Lộc dã uyển trung 。chứng đắc vô thượng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 已轉無上微妙法輪。為諸天人分別說法。 dĩ chuyển vô thượng vi diệu pháp luân 。vi/vì/vị chư Thiên Nhân phân biệt thuyết Pháp 。 見已即至諸朋友邊。而告之言。 kiến dĩ tức chí chư bằng hữu biên 。nhi cáo chi ngôn 。 汝等今可生歡喜心作大踊躍。今彼悉達大聖太子出家。 nhữ đẳng kim khả sanh hoan hỉ tâm tác Đại dõng dược 。kim bỉ Tất đạt đại thánh Thái-Tử xuất gia 。 已證無上菩提。證菩提已。已轉無上清淨法輪。 dĩ chứng vô thượng Bồ-đề 。chứng Bồ-đề dĩ 。dĩ chuyển vô thượng thanh tịnh Pháp luân 。 世尊今日。現在於彼波羅奈城鹿野苑內。 Thế Tôn kim nhật 。hiện tại ư bỉ Ba-la-nại thành Lộc dã uyển nội 。 為諸天人說法開示。 vi/vì/vị chư Thiên Nhân thuyết Pháp khai thị 。 汝等今可共我相隨至於彼邊行於梵行。是時彼等諸朋友輩。 nhữ đẳng kim khả cọng ngã tướng tùy chí ư bỉ biên hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh 。Thị thời bỉ đẳng chư bằng hữu bối 。 歡喜報言。仁語善也。我等順從。 hoan hỉ báo ngôn 。nhân ngữ thiện dã 。ngã đẳng thuận tùng 。 時富樓那苦行仙人。舉身即共三十朋友。 thời Phú lâu na khổ hạnh Tiên nhân 。cử thân tức cọng tam thập bằng hữu 。 從雪山下。飛昇而行猶如鴈王騰於虛空。 tùng tuyết sơn hạ 。phi thăng nhi hạnh/hành/hàng do như nhạn vương đằng ư hư không 。 至波羅奈鹿野苑下。往詣佛邊。到佛所已。 chí Ba-la-nại Lộc dã uyển hạ 。vãng nghệ Phật biên 。đáo Phật sở dĩ 。 頂禮佛足。以兩手執世尊之足摩挲頂戴。 đảnh lễ Phật túc 。dĩ lưỡng thủ chấp Thế Tôn chi túc ma 挲đảnh đái 。 舉頭以口。嗚如來足。起在佛前胡跪。 cử đầu dĩ khẩu 。ô Như Lai túc 。khởi tại Phật tiền hồ quỵ 。 以偈讚歎佛言。 dĩ kệ tán thán Phật ngôn 。  昔在兜率陀天上  正念化作白象形  tích tại Đâu-Xuất-Đà Thiên thượng   chánh niệm hóa tác bạch tượng hình  託身欲入摩耶胎  來至釋種家作子  thác thân dục nhập Ma Da thai   lai chí Thích chủng gia tác tử  如妙蓮花不著水  在於母胎不污身  như diệu liên hoa bất trước thủy   tại ư mẫu thai bất ô thân  彼母受樂無量歡  不貪五慾唯樂法  bỉ mẫu thọ/thụ lạc/nhạc vô lượng hoan   bất tham ngũ dục duy lạc/nhạc Pháp  唯行善行捨諸惡  觀尊在胎如鑄金  duy hạnh/hành/hàng thiện hành xả chư ác   quán tôn tại thai như chú kim  歡喜踊躍不知厭  看不知足更復覩  hoan hỉ dũng dược bất tri yếm   khán bất tri túc cánh phục đổ  尊在胎內常說法  諸天人起慈悲心  tôn tại thai nội thường thuyết Pháp   chư Thiên Nhân khởi từ bi tâm  皆悉歡喜飲法膏  世尊初生發妙語  giai tất hoan hỉ ẩm Pháp cao   Thế Tôn sơ sanh phát diệu ngữ  我脫眾生生死苦  右脇出已七步行  ngã thoát chúng sanh sanh tử khổ   hữu hiếp xuất dĩ thất bộ hạnh/hành/hàng  無畏猶如師子王  我是如來終滅苦  vô úy do như Sư tử Vương   ngã thị Như Lai chung diệt khổ  世尊初生浴池水  水不冷煖彌岸平  Thế Tôn sơ sanh dục trì thủy   thủy bất lãnh noãn di ngạn bình  浴訖塗香莊嚴身  空中自然蓋拂現  dục cật đồ hương trang nghiêm thân   không trung tự nhiên cái phất hiện  世間希有見此事  是故我等頂禮尊  thế gian hy hữu kiến thử sự   thị cố ngã đẳng đảnh lễ tôn 說是偈已。富樓那等若干仙人。舉聲從佛。 thuyết thị kệ dĩ 。Phú lâu na đẳng nhược can Tiên nhân 。cử thanh tùng Phật 。 乞求出家。如是白言。唯願世尊。哀愍我等。 khất cầu xuất gia 。như thị bạch ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。ai mẩn ngã đẳng 。 我等心願。欲得出家。慈悲怜故。度脫我等。 ngã đẳng tâm nguyện 。dục đắc xuất gia 。từ bi 怜cố 。độ thoát ngã đẳng 。 爾時佛告富樓那言。汝富樓那。今可速起。 nhĩ thời Phật cáo Phú lâu na ngôn 。nhữ Phú lâu na 。kim khả tốc khởi 。 當隨汝意。我與汝等。從心所願。時富樓那。 đương tùy nhữ ý 。ngã dữ nhữ đẳng 。tùng tâm sở nguyện 。thời Phú lâu na 。 得如來聽其出家已。乞受具足。 đắc Như Lai thính kỳ xuất gia dĩ 。khất thọ cụ túc 。 及其朋友二十九人。彼長老輩。既得出家受具戒竟。 cập kỳ bằng hữu nhị thập cửu nhân 。bỉ Trưởng-lão bối 。ký đắc xuất gia thọ cụ giới cánh 。 未久之間。各各用心。獨臥獨行。獨坐獨立。 vị cửu chi gian 。các các dụng tâm 。độc ngọa độc hành 。độc tọa độc lập 。 勇猛精進。行坐空閑阿蘭若處。各各別行用心謹慎。 dũng mãnh tinh tấn 。hạnh/hành/hàng tọa không nhàn A-lan-nhã xứ/xử 。các các biệt hạnh dụng tâm cẩn thận 。 不曾放逸。恒住空閑。時節不久。若善男子。 bất tằng phóng dật 。hằng trụ không nhàn 。thời tiết bất cửu 。nhược/nhã Thiện nam tử 。 求大利故。正心正信。捨家出家。 cầu Đại lợi cố 。chánh tâm chánh tín 。xả gia xuất gia 。 為欲求於無上梵行。已盡慾邊。見諸法相。欲修諸通。 vi/vì/vị dục cầu ư vô thượng phạm hạnh 。dĩ tận dục biên 。kiến chư Pháp tướng 。dục tu chư thông 。 即證彼法。已斷諸生。得梵行報。所作已訖。 tức chứng bỉ Pháp 。dĩ đoạn chư sanh 。đắc phạm hạnh báo 。sở tác dĩ cật 。 不受後有。彼等一切。諸長老輩。既證知已。 bất thọ/thụ hậu hữu 。bỉ đẳng nhất thiết 。chư Trưởng-lão bối 。ký chứng tri dĩ 。 悉成羅漢。以心善得一切解脫。皆成大德。 tất thành La-hán 。dĩ tâm thiện đắc nhất thiết giải thoát 。giai thành Đại Đức 。 一切皆悉能作大事。利益眾生。 nhất thiết giai tất năng tác Đại sự 。lợi ích chúng sanh 。 爾時世尊。告諸比丘。作如是言。汝等當知。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo chư Tỳ-kheo 。tác như thị ngôn 。nhữ đẳng đương tri 。 說法人中。最第一者。 thuyết Pháp nhân trung 。tối đệ nhất giả 。 即此富樓那彌多羅尼子是也。而有偈說。 tức thử Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử thị dã 。nhi hữu kệ thuyết 。  世尊在於波羅奈  微妙語告諸眾言  Thế Tôn tại ư Ba-la-nại   vi diệu ngữ cáo chư chúng ngôn  此是滿足真比丘  說法人中最第一  thử thị mãn túc chân Tỳ-kheo   thuyết Pháp nhân trung tối đệ nhất 爾時世間。一切合成九十一阿羅漢。 nhĩ thời thế gian 。nhất thiết hợp thành cửu thập nhất A-la-hán 。 謂佛世尊。并五比丘。長老耶輸陀。 vị Phật Thế tôn 。tinh ngũ bỉ khâu 。Trưởng-lão da du đà 。 及耶輸陀波羅奈國。同時所生有四朋友最勝長者。 cập da du đà Ba la nại quốc 。đồng thời sở sanh hữu tứ bằng hữu tối thắng Trưởng-giả 。 勝中復勝諸善男子。謂毘摩羅。善臂滿足。并及牛主。 thắng trung phục thắng chư Thiện nam tử 。vị tỳ ma La 。thiện tý mãn túc 。tinh cập ngưu chủ 。 又耶輸陀。在家估客。行賈商人。五十朋友。 hựu da du đà 。tại gia cổ khách 。hạnh/hành/hàng cổ thương nhân 。ngũ thập bằng hữu 。 次善男子長老富樓那彌多羅尼子。 thứ Thiện nam tử Trưởng-lão Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử 。 并及知舊二十九人。 tinh cập tri cựu nhị thập cửu nhân 。   佛本行集經那羅陀出家品第四十一上   Phật Bổn Hành Tập Kinh na la đà xuất gia phẩm đệ tứ thập nhất thượng 爾時閻浮南天竺地。有一國土。名阿槃提。 nhĩ thời Diêm-phù Nam Thiên Trúc địa 。hữu nhất quốc độ 。danh a Bàn Đề 。 彼國土中。有一聚落。名獼猴食。其聚落內。 bỉ quốc độ trung 。hữu nhất tụ lạc 。danh Mi-Hầu thực/tự 。kỳ tụ lạc nội 。 有一巨富婆羅門姓大迦旃延。 hữu nhất cự phú Bà-la-môn tính Đại Ca-chiên-diên 。 其家多有資財珍寶。奴婢六畜。穀麥豆麻。屋宅園林。 kỳ gia đa hữu tư tài trân bảo 。nô tỳ lục súc 。cốc mạch đậu ma 。ốc trạch viên lâm 。 種種豐足。乃至如彼毘沙門宮。無有殊異。彼婆羅門。 chủng chủng phong túc 。nãi chí như bỉ Tỳ sa môn cung 。vô hữu thù dị 。bỉ Bà-la-môn 。 聰明智慧。讀誦受持三韋陀論。博通諸物。 thông minh trí tuệ 。độc tụng thọ trì tam vi đà luận 。bác thông chư vật 。 一事十名(口*祁)輈婆等。文句字論。往昔過去。 nhất sự thập danh (khẩu *kì )chu Bà đẳng 。văn cú tự luận 。vãng tích quá khứ 。 一切諸事。五明之論。知句半句。 nhất thiết chư sự 。ngũ minh chi luận 。tri cú bán cú 。 分別世間諸受記論及六十種。大丈夫相。皆悉具足。讀誦通知。 phân biệt thế gian chư thọ kí luận cập lục thập chủng 。đại trượng phu tướng 。giai tất cụ túc 。độc tụng thông tri 。 與嚴熾王作國大師。時彼國師大婆羅門。 dữ nghiêm sí Vương tác quốc Đại sư 。thời bỉ Quốc Sư đại Bà la môn 。 第一長子。辭家遊歷他國。學問不知厭足。 đệ nhất trưởng tử 。từ gia du lịch tha quốc 。học vấn bất tri yếm túc 。 處處尋師。具解諸論。技成就已。還歸本家。 xứ xứ tầm sư 。cụ giải chư luận 。kĩ thành tựu dĩ 。hoàn quy bản gia 。 既奉見父。即諮白言。善哉阿爺。我今學問。 ký phụng kiến phụ 。tức ti bạch ngôn 。Thiện tai a gia 。ngã kim học vấn 。 種種通達。為我聚集一切大眾。 chủng chủng thông đạt 。vi/vì/vị ngã tụ tập nhất thiết Đại chúng 。 我欲誦出韋陀論等及諸技能。父聞歡喜。即為集眾。 ngã dục tụng xuất vi đà luận đẳng cập chư kĩ năng 。phụ văn hoan hỉ 。tức vi/vì/vị tập chúng 。 兒見人集。即在眾前。 nhi kiến nhân tập 。tức tại chúng tiền 。 所誦一切韋陀論等及諸技能。皆不隱藏。悉並誦出。而彼大眾。 sở tụng nhất thiết vi đà luận đẳng cập chư kĩ năng 。giai bất ẩn tạng 。tất tịnh tụng xuất 。nhi bỉ Đại chúng 。 即便共尊彼國師子。推為上座。 tức tiện cọng tôn bỉ quốc sư tử 。thôi vi/vì/vị Thượng tọa 。 其父即將種種珍寶。而供養之。時彼國師大婆羅門。 kỳ phụ tức tướng chủng chủng trân bảo 。nhi cúng dường chi 。thời bỉ Quốc Sư đại Bà la môn 。 復更別有第二之子。名那羅陀(隋言不叫)。 phục cánh biệt hữu đệ nhị chi tử 。danh na la đà (tùy ngôn bất khiếu )。 其父告彼第二子言。汝那羅陀。 kỳ phụ cáo bỉ đệ nhị tử ngôn 。nhữ na la đà 。 今可捨家出至他國受學誦習韋陀諸論。令如汝兄。而那羅陀童子之兄。 kim khả xả gia xuất chí tha quốc thọ học tụng tập vi đà chư luận 。lệnh như nhữ huynh 。nhi na la đà Đồng tử chi huynh 。 當誦一切韋陀論。時其那羅陀。 đương tụng nhất thiết vi đà luận 。thời kỳ na la đà 。 一聞即便一切受持。時那羅陀聞此語已即白父言。 nhất văn tức tiện nhất thiết thọ trì 。thời na la đà văn thử ngữ dĩ tức bạch phụ ngôn 。 善哉阿爺。我已通解一切韋陀及呪術等。 Thiện tai a gia 。ngã dĩ thông giải nhất thiết vi đà cập chú thuật đẳng 。 阿爺今可為我。聚集一切大眾。我於眾前。 a gia kim khả vi/vì/vị ngã 。tụ tập nhất thiết Đại chúng 。ngã ư chúng tiền 。 誦諸韋陀及以技能。其父聞子如是語已。心生希有。 tụng chư vi đà cập dĩ kĩ năng 。kỳ phụ văn tử như thị ngữ dĩ 。tâm sanh hy hữu 。 即集大眾。集大眾已。諸種安置。時那羅陀。 tức tập Đại chúng 。tập Đại chúng dĩ 。chư chủng an trí 。thời na la đà 。 在大眾前。誦諸韋陀一切論等。爾時大眾。 tại Đại chúng tiền 。tụng chư vi đà nhất thiết luận đẳng 。nhĩ thời Đại chúng 。 聞已各各心生歡喜。讚歎彼言。善哉善哉。 văn dĩ các các tâm sanh hoan hỉ 。tán thán bỉ ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 大智童子。快能誦習諸韋陀論。 đại trí Đồng tử 。khoái năng tụng tập chư vi đà luận 。 其父復將種種財寶。以用供養。 kỳ phụ phục tướng chủng chủng tài bảo 。dĩ dụng cúng dường 。 爾時長兄。聞弟誦通一切諸論。心生苦惱。 nhĩ thời trường/trưởng huynh 。văn đệ tụng thông nhất thiết chư luận 。tâm sanh khổ não 。 作如是念。我無量年。遊歷諸國。 tác như thị niệm 。ngã vô lượng niên 。du lịch chư quốc 。 學習種種所誦呪論。心慮煩勞。方始誦持諸呪術得。 học tập chủng chủng sở tụng chú luận 。tâm lự phiền lao 。phương thủy tụng trì chư chú thuật đắc 。 其那羅陀。云何聞已。皆少時間。受持淨遍。 kỳ na la đà 。vân hà văn dĩ 。giai thiểu thời gian 。thọ trì tịnh biến 。 而其少年。尚得如是。若後成長。 nhi kỳ thiểu niên 。thượng đắc như thị 。nhược/nhã hậu thành trường/trưởng 。 必定應當作王國師。以是因緣。我須方便除滅其體。 tất định ứng đương tác Vương Quốc Sư 。dĩ thị nhân duyên 。ngã tu phương tiện trừ diệt kỳ thể 。 如是則我得成大利。若不然者。終奪我位。 như thị tắc ngã đắc thành Đại lợi 。nhược/nhã bất nhiên giả 。chung đoạt ngã vị 。 爾時其父。知自長子內心。如是於那羅陀。 nhĩ thời kỳ phụ 。tri tự trưởng tử nội tâm 。như thị ư na la đà 。 私生惡念。既覺知已。作是思惟。我此小兒。 tư sanh ác niệm 。ký giác tri dĩ 。tác thị tư tánh 。ngã thử tiểu nhi 。 聰慧可憐。勿令為兄之所奪命。作是念已。 thông tuệ khả liên 。vật lệnh vi/vì/vị huynh chi sở đoạt mạng 。tác thị niệm dĩ 。 應須方便莫令其知。 ưng tu phương tiện mạc lệnh kỳ tri 。 爾時南方有一城。名優禪耶尼。去城不遠。 nhĩ thời Nam phương hữu nhất thành 。danh ưu Thiền da ni 。khứ thành bất viễn 。 有頻陀山。其山中有一老仙人。名阿私陀。 hữu tần đà sơn 。kỳ sơn trung hữu nhất lão Tiên nhân 。danh A-tư-đà 。 在中居住。彼仙洞解一切韋陀并及諸論。 tại trung cư trụ/trú 。bỉ tiên đỗng giải nhất thiết vi đà tinh cập chư luận 。 以得四禪。具五神通。是那羅陀童子外舅。 dĩ đắc tứ Thiền 。cụ ngũ thần thông 。thị na la đà Đồng tử ngoại cữu 。 是時國師大婆羅門并及其婦。即將其子那羅陀身。 Thị thời Quốc Sư đại Bà la môn tinh cập kỳ phụ 。tức tướng kỳ tử na la đà thân 。 往彼山中。對共付囑阿私陀仙。以為弟子。 vãng bỉ sơn trung 。đối cọng phó chúc A-tư-đà tiên 。dĩ vi/vì/vị đệ-tử 。 其阿私陀。既受領得那羅陀已。教詔顯示。 kỳ A-tư-đà 。ký thọ/thụ lĩnh đắc na la đà dĩ 。giáo chiếu hiển thị 。 不久成就獲得四禪具五神通。 bất cửu thành tựu hoạch đắc tứ Thiền cụ ngũ thần thông 。 爾時梵志阿私陀仙。將其弟子那羅陀身。 nhĩ thời Phạm-chí A-tư-đà tiên 。tướng kỳ đệ-tử na la đà thân 。 即出山向波羅奈城。即於城外。造立草庵。 tức xuất sơn hướng Ba-la-nại thành 。tức ư thành ngoại 。tạo lập thảo am 。 在中居住。晝夜六時。作如是教。大聲唱言。 tại trung cư trụ/trú 。trú dạ lục thời 。tác như thị giáo 。Đại thanh xướng ngôn 。 善哉善哉。汝那羅陀。佛今出世(如是三稱)。汝應彼邊。 Thiện tai thiện tai 。nhữ na la đà 。Phật kim xuất thế (như thị tam xưng )。nhữ ưng bỉ biên 。 剃落出家。修行梵行。必當長夜大得利益。 thế lạc xuất gia 。tu hành phạm hạnh 。tất đương trường/trưởng dạ Đại đắc lợi ích 。 大得快樂。自利身已復應利他。 Đại đắc khoái lạc 。tự lợi thân dĩ phục ưng lợi tha 。 爾時彼老阿私陀仙。作如是語。 nhĩ thời bỉ lão A-tư-đà tiên 。tác như thị ngữ 。 教其弟子那羅陀已。不經多時而取命終。阿私陀仙。 giáo kỳ đệ-tử na la đà dĩ 。bất Kinh đa thời nhi thủ mạng chung 。A-tư-đà tiên 。 命終之後。時彼梵志私陀仙人。 mạng chung chi hậu 。thời bỉ Phạm-chí tư đà Tiên nhân 。 所有世間利養名聞。悉是弟子那羅陀得。時那羅陀。 sở hữu thế gian lợi dưỡng danh văn 。tất thị đệ-tử na la đà đắc 。thời na la đà 。 以世利養名聞多故。貪戀著心。無有正念。更不作想。 dĩ thế lợi dưỡng danh văn đa cố 。tham luyến trước tâm 。vô hữu chánh niệm 。cánh bất tác tưởng 。 求覓勝上。不信有佛有法有僧。 cầu mịch thắng thượng 。bất tín hữu Phật hữu pháp hữu tăng 。 爾時海內伊羅鉢龍(隋言藿香葉)王。既受龍身。 nhĩ thời hải nội y La bát long (tùy ngôn hoắc hương diệp )Vương 。ký thọ/thụ long thân 。 心生厭離。欲求解脫。不樂於彼穢濁惡想。 tâm sanh yếm ly 。dục cầu giải thoát 。bất lạc/nhạc ư bỉ uế trược ác tưởng 。 而作是念。 nhi tác thị niệm 。 往昔世尊迦葉如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。親授我記。汝大龍王。 vãng tích Thế Tôn Ca-diếp Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。thân thọ/thụ ngã kí 。nhữ Đại long Vương 。 從今已去。過若干年。若干百年。若干千年。 tùng kim dĩ khứ 。quá/qua nhược can niên 。nhược can bách niên 。nhược can thiên niên 。 若干百千年。若干百千萬億年。 nhược can bách thiên niên 。nhược can bách thiên vạn ức niên 。 當有一佛出現於世。 đương hữu nhất Phật xuất hiện ư thế 。 號釋迦牟尼多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 hiệu Thích-Ca Mâu Ni Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 而今已過如是無量無邊億數百千萬年。叵有彼佛釋迦如來。出世以不。 nhi kim dĩ quá/qua như thị vô lượng vô biên ức số bách thiên vạn niên 。phả hữu bỉ Phật Thích-Ca Như Lai 。xuất thế dĩ bất 。 爾時復更有一龍王。名曰商佉(隋言螺)。 nhĩ thời phục cánh hữu nhất long Vương 。danh viết thương khư (tùy ngôn loa )。 彼龍王宮。常有無量龍眾聚會。而彼會處。多諸龍王。 bỉ long vương cung 。thường hữu vô lượng long chúng tụ hội 。nhi bỉ hội xứ/xử 。đa chư long Vương 。 百千雲集。伊羅鉢龍。亦在彼宮。 bách thiên vân tập 。y La bát long 。diệc tại bỉ cung 。 是時有一夜叉之王。名曰金齊。與伊羅鉢龍王善友。 Thị thời hữu nhất dạ xoa chi Vương 。danh viết kim tề 。dữ y la bát long vương thiện hữu 。 亦在彼龍眾會中坐。 diệc tại bỉ long chúng hội trung tọa 。 爾時伊羅鉢龍王。即於眾中。告夜叉王。 nhĩ thời y la bát long vương 。tức ư chúng trung 。cáo dạ xoa Vương 。 作如是言。仁者。 tác như thị ngôn 。nhân giả 。 汝今頗知世間釋迦如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀出現世未。 nhữ kim phả tri thế gian Thích-Ca Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà xuất hiện thế vị 。 是時夜叉報龍王言。大善龍王。 Thị thời dạ xoa báo long Vương ngôn 。Đại thiện long Vương 。 我實不知釋迦如來出現已未。雖然龍王。但我今知。彼曠野中。 ngã thật bất tri Thích-Ca Như Lai xuất hiện dĩ vị 。tuy nhiên long Vương 。đãn ngã kim tri 。bỉ khoáng dã trung 。 有於一城。其城本是夜叉宮殿。 hữu ư nhất thành 。kỳ thành bổn thị dạ xoa cung điện 。 名阿羅迦槃陀(隋言壙野宮殿)。彼城先來有二偈文。而彼偈云。 danh a La Ca bàn đà (tùy ngôn khoáng dã cung điện )。bỉ thành tiên lai hữu nhị kệ văn 。nhi bỉ kệ vân 。 若無有佛出現世間。終無人能讀此偈者。 nhược/nhã vô hữu Phật xuất hiện thế gian 。chung vô nhân năng độc thử kệ giả 。 設復有讀。亦不能解此之偈意。 thiết phục hưũ độc 。diệc bất năng giải thử chi kệ ý 。 若當有佛出現世。時即得讀知。無人解義。 nhược/nhã đương hữu Phật xuất hiện thế 。thời tức đắc độc tri 。vô nhân giải nghĩa 。 唯有如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。能說此義。 duy hữu Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。năng thuyết thử nghĩa 。 或有從佛聞而得解。 hoặc hữu tùng Phật văn nhi đắc giải 。 爾時伊羅鉢龍告彼夜叉王如是言。仁者。 nhĩ thời y La bát long cáo bỉ dạ xoa Vương như thị ngôn 。nhân giả 。 汝今可往至彼讀取彼偈得來以不。 nhữ kim khả vãng chí bỉ độc thủ bỉ kệ đắc lai dĩ bất 。 是時金齊夜叉之王。從伊羅鉢龍王邊。受如是言已。 Thị thời kim tề dạ xoa chi Vương 。tùng y la bát long vương biên 。thọ/thụ như thị ngôn dĩ 。 即便往至彼阿羅迦槃陀宮殿。受讀彼偈得已。 tức tiện vãng chí bỉ a La Ca bàn đà cung điện 。thọ/thụ độc bỉ kệ đắc dĩ 。 速疾還向伊羅鉢龍王邊。 tốc tật hoàn hướng y la bát long vương biên 。 到已即白伊羅鉢言。大善龍王。今日應當心生歡喜。所以者何。 đáo dĩ tức bạch y La bát ngôn 。Đại thiện long Vương 。kim nhật ứng đương tâm sanh hoan hỉ 。sở dĩ giả hà 。 釋迦牟尼多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀大 Thích-Ca Mâu Ni Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà Đại 聖如來。今已出世。何以得知。 Thánh Như Lai 。kim dĩ xuất thế 。hà dĩ đắc tri 。 遂能令我得讀彼偈。我已受持彼偈將來。 toại năng lệnh ngã đắc độc bỉ kệ 。ngã dĩ thọ trì bỉ kệ tướng lai 。 若有人能解此偈意復能宣說。即應當知此是真佛。 nhược hữu nhân năng giải thử kệ ý phục năng tuyên thuyết 。tức ứng đương tri thử thị chân Phật 。 爾時伊羅鉢龍王心大歡喜。踊躍遍身。 nhĩ thời y la bát long vương tâm đại hoan hỉ 。dõng dược biến thân 。 不能自勝。即從金齊夜叉王邊。受取彼偈。 bất năng tự thắng 。tức tùng kim tề dạ xoa Vương biên 。thọ/thụ thủ bỉ kệ 。 爾時商佉龍王有女。名曰常分。端正可喜。最上花色。 nhĩ thời thương khư long Vương hữu nữ 。danh viết thường phần 。đoan chánh khả hỉ 。tối thượng hoa sắc 。 眾人所愛。世無有雙。 chúng nhân sở ái 。thế vô hữu song 。 爾時彼會諸龍王等。作如是念。 nhĩ thời bỉ hội chư long Vương đẳng 。tác như thị niệm 。 我今應當至月八日十四十五或二十三及二十九并三十 ngã kim ứng đương chí nguyệt bát nhật thập tứ thập ngũ hoặc nhị thập tam cập nhị thập cửu tinh tam thập 日。將好金器滿盛銀粟。於銀器內滿盛金粟。 nhật 。tướng hảo kim khí mãn thịnh ngân túc 。ư ngân khí nội mãn thịnh kim túc 。 將此龍女。莊飾其體。以妙種種瓔珞嚴身。 tướng thử Long nữ 。trang sức kỳ thể 。dĩ diệu chủng chủng anh lạc nghiêm thân 。 從此龍宮出。置於彼恒河岸上。著於露地。 tòng thử long cung xuất 。trí ư bỉ hằng hà ngạn thượng 。trước/trứ ư lộ địa 。 說此二偈。以示眾人。 thuyết thử nhị kệ 。dĩ thị chúng nhân 。  在於何自在  染著名為染  tại ư hà tự tại   nhiễm trước danh vi nhiễm  彼云何清淨  云何得癡名  bỉ vân hà thanh tịnh   vân hà đắc si danh  癡人何故迷  云何名智人  si nhân hà cố mê   vân hà danh trí nhân  何會別離已  名曰盡因緣  hà hội biệt ly dĩ   danh viết tận nhân duyên 時彼龍王。說此偈已。遍告一切諸世間言。 thời bỉ long Vương 。thuyết thử kệ dĩ 。biến cáo nhất thiết chư thế gian ngôn 。 若有能解誦此偈者。 nhược hữu năng giải tụng thử kệ giả 。 我等即當以此金銀盛滿粟等并及龍女。持用布施。即取彼人。 ngã đẳng tức đương dĩ thử kim ngân thịnh mãn túc đẳng tinh cập Long nữ 。trì dụng bố thí 。tức thủ bỉ nhân 。 作於佛想。若當有人傳從他聞來為我說。亦然布施。 tác ư Phật tưởng 。nhược/nhã đương hữu nhân truyền tòng tha văn lai vi/vì/vị ngã thuyết 。diệc nhiên bố thí 。 時商佉王及伊羅鉢諸龍王等。欲見世尊。 thời thương khư Vương cập y La bát chư long Vương đẳng 。dục kiến Thế Tôn 。 渴仰世尊。思遲世尊。 khát ngưỡng Thế Tôn 。tư trì Thế Tôn 。 恒以白月黑月八日十四十五。將好金器滿盛銀粟。 hằng dĩ ạch nguyệt hắc nguyệt bát nhật thập tứ thập ngũ 。tướng hảo kim khí mãn thịnh ngân túc 。 於銀器內復盛金粟。及彼龍女種種嚴身。將至恒河岸上。 ư ngân khí nội phục thịnh kim túc 。cập bỉ Long nữ chủng chủng nghiêm thân 。tướng chí hằng hà ngạn thượng 。 安置住於陸地。彼二龍王。相與而說此二偈言。 an trí trụ/trú ư lục địa 。bỉ nhị long Vương 。tướng dữ nhi thuyết thử nhị kệ ngôn 。 在於何自在。乃至盡因緣。復作是言。 tại ư hà tự tại 。nãi chí tận nhân duyên 。phục tác thị ngôn 。 若有人能解此偈義。我等將此二器金銀。 nhược hữu nhân năng giải thử kệ nghĩa 。ngã đẳng tướng thử nhị khí kim ngân 。 并及端正可憙龍女。以用布施。而彼龍王。說於此事。 tinh cập đoan chánh khả hỉ Long nữ 。dĩ dụng bố thí 。nhi bỉ long Vương 。thuyết ư thử sự 。 聲聞八方。所有山林。或復在水。或在陸地。 Thanh văn bát phương 。sở hữu sơn lâm 。hoặc phục tại thủy 。hoặc tại lục địa 。 或婆羅門。或復長者。各相謂言。白月黑月。 hoặc Bà-la-môn 。hoặc phục Trưởng-giả 。các tướng vị ngôn 。bạch nguyệt hắc nguyệt 。 恒以六日。彼二龍王。從水而出。將於二器。 hằng dĩ lục nhật 。bỉ nhị long Vương 。tùng thủy nhi xuất 。tướng ư nhị khí 。 盛金銀粟。及一龍女。瓔珞嚴身。從恒河出。 thịnh kim ngân túc 。cập nhất Long nữ 。anh lạc nghiêm thân 。tùng hằng hà xuất 。 在岸某方陸地住立。說此二偈。 tại ngạn mỗ phương lục địa trụ lập 。thuyết thử nhị kệ 。 在於何自在。乃至盡因緣。作如是語。 tại ư hà tự tại 。nãi chí tận nhân duyên 。tác như thị ngữ 。 若有人能讀解此偈。我等將此二器及女而布施。 nhược hữu nhân năng độc giải thử kệ 。ngã đẳng tướng thử nhị khí cập nữ nhi bố thí 。 彼時婆羅門。及長者等。從二龍王。聞如是語。 bỉ thời Bà-la-môn 。cập Trưởng-giả đẳng 。tùng nhị long Vương 。Văn như thị ngữ 。 悉從八方競來。集會彼龍王處。各自唱言。 tất tùng bát phương cạnh lai 。tập hội bỉ long Vương xứ/xử 。các tự xướng ngôn 。 我能讀解此之二偈。及至龍邊。讀偈不得。 ngã năng độc giải thử chi nhị kệ 。cập chí long biên 。độc kệ bất đắc 。 又不解義。或復有人。讀此偈已。 hựu bất giải nghĩa 。hoặc phục hưũ nhân 。độc thử kệ dĩ 。 反還問彼二龍王言。此偈何也。復問此偈其義云何。 phản hoàn vấn bỉ nhị long Vương ngôn 。thử kệ hà dã 。phục vấn thử kệ kỳ nghĩa vân hà 。 時那羅陀童子仙人。居止在於摩伽陀國。 thời na la đà Đồng tử Tiên nhân 。cư chỉ tại ư Ma-già-đà quốc 。 為諸人民而作導師。彼國男女。 vi/vì/vị chư nhân dân nhi tác Đạo sư 。bỉ quốc nam nữ 。 尊重供承讚歎歌詠那羅陀仙。各相謂言。此摩那婆。 tôn trọng cung/cúng thừa tán thán ca vịnh na la đà tiên 。các tướng vị ngôn 。thử ma na bà 。 自既知已。復教他知。自既見已。復教他見。 tự ký tri dĩ 。phục giáo tha tri 。tự ký kiến dĩ 。phục giáo tha kiến 。 是時彼國摩伽陀內。所有人民。作如是念。 Thị thời bỉ quốc ma già đà nội 。sở hữu nhân dân 。tác như thị niệm 。 此那羅陀仙聖童子。既自知見。教他知見。 thử na la đà tiên Thánh Đồng tử 。ký tự tri kiến 。giáo tha tri kiến 。 我等於彼二龍王邊。聞斯二偈。無人能誦。無人能答。 ngã đẳng ư bỉ nhị long Vương biên 。văn tư nhị kệ 。vô nhân năng tụng 。vô nhân năng đáp 。 我等今可至那羅陀童子仙邊。到已應說如此之事。 ngã đẳng kim khả chí na la đà Đồng tử tiên biên 。đáo dĩ ưng thuyết như thử chi sự 。 作是念已。摩伽陀國諸婆羅門。及長者等。 tác thị niệm dĩ 。Ma-già-đà quốc chư Bà-la-môn 。cập Trưởng-giả đẳng 。 即便往至那羅陀仙童子之所。 tức tiện vãng chí na la đà tiên Đồng tử chi sở 。 到已詳共白那羅陀童子仙言。仁若知時。 đáo dĩ tường cọng bạch na la đà Đồng tử tiên ngôn 。nhân nhược/nhã tri thời 。 恒河岸上有二龍王。一名商佉。二名伊羅鉢。 hằng hà ngạn thượng hữu nhị long Vương 。nhất danh thương khư 。nhị danh y La bát 。 常以白月黑月六日。從恒河水。出於陸地。將金銀器。 thường dĩ ạch nguyệt hắc nguyệt lục nhật 。tùng hằng hà thủy 。xuất ư lục địa 。tướng kim ngân khí 。 盛粟及女。乃至誰能解此偈義。即施與彼說此二偈。 thịnh túc cập nữ 。nãi chí thùy năng giải thử kệ nghĩa 。tức thí dữ bỉ thuyết thử nhị kệ 。 偈云在於何自在。乃至盡因緣。 kệ vân tại ư hà tự tại 。nãi chí tận nhân duyên 。 爾時那羅陀仙人童子。作是思惟。 nhĩ thời na la đà Tiên nhân Đồng tử 。tác thị tư tánh 。 我今既為此摩伽陀國內人民。作於尊師。此之人民。 ngã kim ký vi/vì/vị thử Ma-già-đà quốc nội nhân dân 。tác ư tôn sư 。thử chi nhân dân 。 皆供養我。尊重承事欽仰於我。 giai cúng dường ngã 。tôn trọng thừa sự khâm ngưỡng ư ngã 。 又復謂我自知見已。轉能教他。我今若於是人民前。 hựu phục vị ngã tự tri kiến dĩ 。chuyển năng giáo tha 。ngã kim nhược/nhã ư thị nhân dân tiền 。 言我不解此二偈義。此之人民。即毀辱我。 ngôn ngã bất giải thử nhị kệ nghĩa 。thử chi nhân dân 。tức hủy nhục ngã 。 一切利養名聞闕少。我皆失之。作是念已。 nhất thiết lợi dưỡng danh văn khuyết thiểu 。ngã giai thất chi 。tác thị niệm dĩ 。 即便告彼摩伽陀國諸婆羅門大長者等。作如是言。 tức tiện cáo bỉ Ma-già-đà quốc chư Bà-la-môn Đại Trưởng-giả đẳng 。tác như thị ngôn 。 我共汝等。一時往詣二龍王邊。請說二偈。 ngã cọng nhữ đẳng 。nhất thời vãng nghệ nhị long Vương biên 。thỉnh thuyết nhị kệ 。 尋取其義。 tầm thủ kỳ nghĩa 。 爾時童子那羅陀仙。 nhĩ thời Đồng tử na la đà tiên 。 共摩伽陀長者人民婆羅門等。左右圍遶。推那羅陀童子仙人。 cọng ma già đà Trưởng-giả nhân dân Bà-la-môn đẳng 。tả hữu vi nhiễu 。thôi na la đà Đồng tử Tiên nhân 。 最為上首。向二龍邊。到已告言。二大龍王。 tối vi/vì/vị thượng thủ 。hướng nhị long biên 。đáo dĩ cáo ngôn 。nhị Đại long Vương 。 願為我等。說於二偈。我得聞已。思惟取義。 nguyện vi/vì/vị ngã đẳng 。thuyết ư nhị kệ 。ngã đắc văn dĩ 。tư tánh thủ nghĩa 。 爾時商佉二龍王等。即為彼仙。說二偈云。在於何自在。 nhĩ thời thương khư nhị long Vương đẳng 。tức vi/vì/vị bỉ tiên 。thuyết nhị kệ vân 。tại ư hà tự tại 。 乃至盡因緣。 nãi chí tận nhân duyên 。 爾時童子那羅陀仙。告彼二龍。作如是言。 nhĩ thời Đồng tử na la đà tiên 。cáo bỉ nhị long 。tác như thị ngôn 。 我今於汝二龍王邊。受此二偈。從今已去。 ngã kim ư nhữ nhị long Vương biên 。thọ/thụ thử nhị kệ 。tùng kim dĩ khứ 。 過七日外。當來汝邊答報偈意。時彼二龍。 quá/qua thất nhật ngoại 。đương lai nhữ biên đáp báo kệ ý 。thời bỉ nhị long 。 白那羅陀童子仙言。如仁者教。作如是事。 bạch na la đà Đồng tử tiên ngôn 。như nhân giả giáo 。tác như thị sự 。 時那羅陀。從二龍王。受得偈已。還向本處。 thời na la đà 。tùng nhị long Vương 。thọ/thụ đắc kệ dĩ 。hoàn hướng bổn xứ 。 時摩伽陀。一切人民。憍薩羅國。一切人民。 thời ma già đà 。nhất thiết nhân dân 。kiêu tát la quốc 。nhất thiết nhân dân 。 及鳩留國。般遮羅國。諸人民等。 cập cưu lưu quốc 。bát già la quốc 。chư nhân dân đẳng 。 傳聞童子那羅陀仙。從商佉龍并伊羅鉢二龍王邊。受持二偈。 truyền văn Đồng tử na la đà tiên 。tùng thương khư long tinh y La bát nhị long Vương biên 。thọ trì nhị kệ 。 謂言從今去出七日。還來到此。說二偈義。 vị ngôn tùng kim khứ xuất thất nhật 。hoàn lai đáo thử 。thuyết nhị kệ nghĩa 。 而彼人民。駕諸雜乘。所謂象車馬車牛車。 nhi bỉ nhân dân 。giá chư tạp thừa 。sở vị tượng xa mã xa ngưu xa 。 及步人等。相與雲集。 cập bộ nhân đẳng 。tướng dữ vân tập 。 爾時恒河此彼兩岸。有於八萬四千眾類。 nhĩ thời hằng hà thử bỉ lượng (lưỡng) ngạn 。hữu ư bát vạn tứ thiên chúng loại 。 閦然集聚。皆共欲聽那羅陀仙。 súc nhiên tập tụ 。giai cộng dục thính na la đà tiên 。 及二龍王解說偈時。時波羅奈居住在城。有諸六師。 cập nhị long Vương giải thuyết kệ thời 。thời Ba-la-nại cư trụ tại thành 。hữu chư lục sư 。 各自稱言。我是尊者。 các tự xưng ngôn 。ngã thị Tôn-Giả 。 所謂富蘭迦葉摩薩迦梨瞿奢梨迦阿耆多祁奢迦摩羅波羅浮多迦遮耶 sở vị Phú lan Ca Diếp ma tát Ca lê Cồ xa lê Ca A-kì-đa kì xa Ca ma la ba la phù đa Ca già da 那刪闍夷毘羅師誰富多羅尼乾他若祁富 na san xà/đồ di Tỳ-la sư thùy phú Ta-la Ni-kiền tha nhược/nhã kì phú 多羅等。 Ta-la đẳng 。 時那羅陀童子仙人。即便向彼諸六師邊。 thời na la đà Đồng tử Tiên nhân 。tức tiện hướng bỉ chư lục sư biên 。 欲問偈義。到已即問此二偈意。而彼六師。 dục vấn kệ nghĩa 。đáo dĩ tức vấn thử nhị kệ ý 。nhi bỉ lục sư 。 既不能解此偈義意。更復增上。於仙人邊。 ký bất năng giải thử kệ nghĩa ý 。cánh phục tăng thượng 。ư Tiên nhân biên 。 起瞋恚心。還反問於那羅陀仙。作如是言。此之二偈。 khởi sân khuể tâm 。hoàn phản vấn ư na la đà tiên 。tác như thị ngôn 。thử chi nhị kệ 。 有何意也。 hữu hà ý dã 。 爾時世尊。初證正覺。 nhĩ thời Thế Tôn 。sơ chứng chánh giác 。 居住在彼波羅奈城鹿野苑內舊仙人林。時那羅陀童子仙人。 cư trụ tại bỉ Ba-la-nại thành Lộc dã uyển nội cựu Tiên nhân lâm 。thời na la đà Đồng tử Tiên nhân 。 自心如是思惟念言。 tự tâm như thị tư duy niệm ngôn 。 此沙門在波羅奈城鹿苑舊仙所居林內。 thử Sa Môn tại Ba-la-nại thành Lộc uyển cựu tiên sở cư lâm nội 。 我今可向彼邊借問此二偈意。復重思惟。自餘沙門。及婆羅門。 ngã kim khả hướng bỉ biên tá vấn thử nhị kệ ý 。phục trọng tư tánh 。tự dư Sa Môn 。cập Bà-la-môn 。 耆年大德。堪為一切國王作師。久來出家。 kì niên Đại Đức 。kham vi/vì/vị nhất thiết Quốc Vương tác sư 。cửu lai xuất gia 。 所謂富蘭迦葉。乃至尼乾陀若祁富多羅等。 sở vị Phú lan Ca Diếp 。nãi chí Ni kiền đà nhược/nhã kì phú Ta-la đẳng 。 我至彼邊。問此二偈。猶不能解。況復如此年少沙門。 ngã chí bỉ biên 。vấn thử nhị kệ 。do bất năng giải 。huống phục như thử niên thiểu Sa Môn 。 生來未久。出家始爾。我問於此二偈之意。 sanh lai vị cửu 。xuất gia thủy nhĩ 。ngã vấn ư thử nhị kệ chi ý 。 彼詎能答。更復思惟。年少沙門。或婆羅門。 bỉ cự năng đáp 。cánh phục tư tánh 。niên thiểu Sa Môn 。hoặc Bà-la-môn 。 不可輙輕。所以者何。或彼年少沙門之人。 bất khả triếp khinh 。sở dĩ giả hà 。hoặc bỉ niên thiểu Sa Môn chi nhân 。 或婆羅門。亦有聰明快智慧者。 hoặc Bà-la-môn 。diệc hữu thông minh khoái trí tuệ giả 。 我今但可往詣於彼大沙門邊。問此偈義。 ngã kim đãn khả vãng nghệ ư bỉ đại sa môn biên 。vấn thử kệ nghĩa 。 爾時童子那羅陀仙。即詣佛邊。到佛所已。 nhĩ thời Đồng tử na la đà tiên 。tức nghệ Phật biên 。đáo Phật sở dĩ 。 共佛相瞻。慰喻面款。種種善言。 cọng Phật tướng chiêm 。úy dụ diện khoản 。chủng chủng thiện ngôn 。 巧語談話訖已。即便却一面坐。 xảo ngữ đàm thoại cật dĩ 。tức tiện khước nhất diện tọa 。 其那羅陀摩那婆仙一面坐已。即白佛言。大德尊者。沙門瞿曇。 kỳ na la đà ma na bà tiên nhất diện tọa dĩ 。tức bạch Phật ngôn 。Đại Đức Tôn-Giả 。sa môn Cồ đàm 。 我欲諮問尊者一義。未審尊者。許我以不。 ngã dục ti vấn Tôn-Giả nhất nghĩa 。vị thẩm Tôn-Giả 。hứa ngã dĩ bất 。 是時佛告摩那婆言。汝摩那婆。隨所有問。我當為解。 Thị thời Phật cáo ma na bà ngôn 。nhữ ma na bà 。tùy sở hữu vấn 。ngã đương vi/vì/vị giải 。 時那羅陀摩那婆仙。得佛許已。即便說偈。 thời na la đà ma na bà tiên 。đắc Phật hứa dĩ 。tức tiện thuyết kệ 。 而問佛言。 nhi vấn Phật ngôn 。  在何自在王  染著名為染  tại hà Tự tại Vương   nhiễm trước danh vi nhiễm  彼云何清淨  云何得癡名  bỉ vân hà thanh tịnh   vân hà đắc si danh  癡人何故迷  云何名智者  si nhân hà cố mê   vân hà danh trí giả  何會別離已  名曰盡因緣  hà hội biệt ly dĩ   danh viết tận nhân duyên 爾時世尊聞彼說已。 nhĩ thời Thế Tôn văn bỉ thuyết dĩ 。 即還以偈答那羅陀摩那婆言。 tức hoàn dĩ kệ đáp na la đà ma na bà ngôn 。  第六自在故  王染名曰染  đệ lục tự tại cố   Vương nhiễm danh viết nhiễm  無染而有染  是故名為癡  vô nhiễm nhi hữu nhiễm   thị cố danh vi si  以沒大水故  故名盡方便  dĩ một Đại thủy cố   cố danh tận phương tiện  一切方便盡  故名為智者  nhất thiết phương tiện tận   cố danh vi trí giả 爾時童子那羅陀仙。從佛得聞如是偈已。 nhĩ thời Đồng tử na la đà tiên 。tùng Phật đắc Văn như thị kệ dĩ 。 心意開解。生大歡喜。踊躍遍身。不能自喻。 tâm ý khai giải 。sanh đại hoan hỉ 。dõng dược biến thân 。bất năng tự dụ 。 聞已即便奔走往詣彼商佉所。 văn dĩ tức tiện bôn tẩu vãng nghệ bỉ thương khư sở 。 及伊羅鉢二龍王邊。到彼二大龍王邊已。即便告彼二龍王言。 cập y La bát nhị long Vương biên 。đáo bỉ nhị Đại long Vương biên dĩ 。tức tiện cáo bỉ nhị long Vương ngôn 。 汝等龍王。說偈問我。時二龍王。依以二偈。 nhữ đẳng long Vương 。thuyết kệ vấn ngã 。thời nhị long Vương 。y dĩ nhị kệ 。 問那羅陀童子仙言。在何自在王。 vấn na la đà Đồng tử tiên ngôn 。tại hà Tự tại Vương 。 乃至盡因緣。 nãi chí tận nhân duyên 。 爾時童子那羅陀仙。還以二偈答龍王言。 nhĩ thời Đồng tử na la đà tiên 。hoàn dĩ nhị kệ đáp long Vương ngôn 。 第六自在故。乃至名為智。 đệ lục tự tại cố 。nãi chí danh vi trí 。 爾時伊羅鉢龍王。聞此偈已。 nhĩ thời y la bát long vương 。văn thử kệ dĩ 。 心作如是思惟念言。我今已得無上世尊。 tâm tác như thị tư duy niệm ngôn 。ngã kim dĩ đắc vô thượng Thế Tôn 。 我今已得勝修伽陀。我今已知世尊出現。知修伽陀。大聖世尊。 ngã kim dĩ đắc thắng tu già đà 。ngã kim dĩ tri Thế Tôn xuất hiện 。tri tu già đà 。đại thánh Thế Tôn 。 今為我生為我出世。為我覺悟(如是再稱)。 kim vi/vì/vị ngã sanh vi/vì/vị ngã xuất thế 。vi/vì/vị ngã giác ngộ (như thị tái xưng )。 時伊羅鉢二大龍王。如是念已。 thời y La bát nhị Đại long Vương 。như thị niệm dĩ 。 白那羅陀摩那婆言。仁摩那婆。實為我說。 bạch na la đà ma na bà ngôn 。nhân ma na bà 。thật vi/vì/vị ngã thuyết 。 此是仙意自辯才力。為從他聞而解此義。仙摩那婆。 thử thị tiên ý tự biện tài lực 。vi/vì/vị tòng tha văn nhi giải thử nghĩa 。tiên ma na bà 。 我實不見。今世間中。及以天上。若有沙門婆羅門等。 ngã thật bất kiến 。kim thế gian trung 。cập dĩ Thiên thượng 。nhược hữu sa môn Bà la môn đẳng 。 或天或人。能自辯才達是二偈。能自說者。 hoặc Thiên hoặc nhân 。năng tự biện tài đạt thị nhị kệ 。năng tự thuyết giả 。 無有是處。唯除如來無上世尊。或佛沙門。 vô hữu thị xứ 。duy trừ Như Lai vô thượng Thế Tôn 。hoặc Phật Sa Môn 。 從彼等邊。聞而方辯。 tòng bỉ đẳng biên 。văn nhi phương biện 。 爾時童子那羅陀仙。 nhĩ thời Đồng tử na la đà tiên 。 即便以偈告伊羅鉢二龍王言。 tức tiện dĩ kệ cáo y La bát nhị long Vương ngôn 。  如龍王說非我辯  大聖世尊已出興  như long Vương thuyết phi ngã biện   đại thánh Thế Tôn dĩ xuất hưng  諸相具足莊嚴身  彼能如是辯才說  chư tướng cụ túc trang nghiêm thân   bỉ năng như thị biện tài thuyết 爾時伊羅鉢龍王。 nhĩ thời y la bát long vương 。 即還以偈白仙童子那羅陀言。 tức hoàn dĩ kệ bạch tiên Đồng tử na la đà ngôn 。  大仙言是佛語者  為當睡臥夢裏聞  đại tiên ngôn thị Phật ngữ giả   vi/vì/vị đương thụy ngọa mộng lý văn  若是分明對面承  唯願仁今重讚說  nhược/nhã thị phân minh đối diện thừa   duy nguyện nhân kim trọng tán thuyết 爾時童子那羅陀仙依所覩見。 nhĩ thời Đồng tử na la đà tiên y sở đổ kiến 。 即更以偈答龍王言。 tức cánh dĩ kệ đáp long Vương ngôn 。  天人自在大丈夫  今居波羅鹿苑內  Thiên Nhân tự tại đại trượng phu   kim cư ba la Lộc uyển nội  既轉無上法輪已  猶如師子吼勝林  ký chuyển vô thượng pháp luân dĩ   do như sư tử hống Thắng lâm 爾時伊羅鉢龍王。 nhĩ thời y la bát long vương 。 復更以偈白那羅陀童子仙言。 phục cánh dĩ kệ bạch na la đà Đồng tử tiên ngôn 。  仁今所言佛世尊  我不聞久今聞說  nhân kim sở ngôn Phật Thế tôn   ngã bất văn cửu kim văn thuyết  既聞與仁相共詣  觀彼希現難思議  ký văn dữ nhân tướng cọng nghệ   quán bỉ hy hiện nạn/nan tư nghị  昔覩今復得重觀  正覺如來諸相好  tích đổ kim phục đắc trọng quán   chánh giác Như Lai chư tướng hảo  今日始更出現世  難值猶若優曇花  kim nhật thủy cánh xuất hiện thế   nạn/nan trị do nhược ưu đàm hoa  經歷多時乃一興  清淨猶彼空中月  kinh lịch đa thời nãi nhất hưng   thanh tịnh do bỉ không trung nguyệt  諸相具足莊嚴體  正覺最上勝菩提  chư tướng cụ túc trang nghiêm thể   chánh giác tối thượng thắng Bồ-đề  久遠曠絕不聞聲  清亮猶如梵音響  cửu viễn khoáng tuyệt bất văn thanh   thanh lượng do như Phạm Âm hưởng  若諸眾生得聞者  從佛得入解脫門  nhược/nhã chư chúng sanh đắc văn giả   tùng Phật đắc nhập giải thoát môn 爾時伊羅鉢龍王。說偈讚歎佛世尊已。 nhĩ thời y la bát long vương 。thuyết kệ tán thán Phật Thế tôn dĩ 。 復更重白那羅陀仙。作如是言。那羅陀仙。 phục cánh trọng bạch na la đà tiên 。tác như thị ngôn 。na la đà tiên 。 仁言佛也。時那羅陀摩那婆仙。答龍王言。 nhân ngôn Phật dã 。thời na la đà ma na bà tiên 。đáp long Vương ngôn 。 我言佛也(梵本再問再答)。 ngã ngôn Phật dã (phạm bản tái vấn tái đáp )。 龍王復言。那羅陀仙。如此鳴吼。出世甚難。 long Vương phục ngôn 。na la đà tiên 。như thử minh hống 。xuất thế thậm nạn/nan 。 所謂彼佛佛世尊也。那羅陀仙。 sở vị bỉ Phật Phật Thế tôn dã 。na la đà tiên 。 彼阿羅呵三藐三佛陀。今在何方。 bỉ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。kim tại hà phương 。 時那羅陀摩那婆仙。即整衣服。偏袒右肩。 thời na la đà ma na bà tiên 。tức chỉnh y phục 。thiên đản hữu kiên 。 合十指掌。向佛在方。示龍王言。汝等龍王。 hợp thập chỉ chưởng 。hướng Phật tại phương 。thị long Vương ngôn 。nhữ đẳng long Vương 。 若欲知者彼佛如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛 nhược/nhã dục tri giả bỉ Phật Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miểu tam Phật 陀。今在某方。 đà 。kim tại mỗ phương 。 時伊羅鉢龍王。知佛處已。即整衣服。 thời y la bát long vương 。tri Phật xứ/xử dĩ 。tức chỉnh y phục 。 偏袒右肩。右膝著地。向佛所在。合十指掌。 thiên đản hữu kiên 。hữu tất trước địa 。hướng Phật sở tại 。hợp thập chỉ chưởng 。 三稱此言。 tam xưng thử ngôn 。 南無世尊多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀(如是三說)。 Nam mô Thế Tôn Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà (như thị tam thuyết )。 時伊羅鉢龍王。白那羅陀童子仙言。 thời y la bát long vương 。bạch na la đà Đồng tử tiên ngôn 。 摩那婆仙。 ma na bà tiên 。 相隨共向彼世尊多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀所。禮拜供養。時那羅陀報龍王言。 tướng tùy cọng hướng bỉ Thế Tôn Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà sở 。lễ bái cúng dường 。thời na la đà báo long Vương ngôn 。 善哉龍王。我等共去。 Thiện tai long Vương 。ngã đẳng cọng khứ 。 時伊羅鉢并及商佉。二大龍王。 thời y La bát tinh cập thương khư 。nhị Đại long Vương 。 自餘無量諸龍眷屬。那羅陀仙摩那婆等。 tự dư vô lượng chư long quyến thuộc 。na la đà tiên ma na bà đẳng 。 八萬四千諸眾生輩。欲向佛所。 bát vạn tứ thiên chư chúng sanh bối 。dục hướng Phật sở 。 爾時伊羅鉢龍王。作是思惟。 nhĩ thời y la bát long vương 。tác thị tư tánh 。 我今若以變化之身。見於佛者。此我不善。 ngã kim nhược/nhã dĩ iến hóa chi thân 。kiến ư Phật giả 。thử ngã bất thiện 。 我今宜以自許報身。往見世尊。 ngã kim nghi dĩ tự hứa báo thân 。vãng kiến Thế Tôn 。 爾時伊羅鉢龍王。至其龍宮。以自報形。 nhĩ thời y la bát long vương 。chí kỳ long cung 。dĩ tự báo hình 。 而欲見佛。從北天竺特叉尸羅城。向波羅奈國。 nhi dục kiến Phật 。tùng Bắc Thiên-Trúc đặc xoa thi-la thành 。hướng Ba la nại quốc 。 強有三百六十由旬。時彼龍王出欲見佛。 cường hữu tam bách lục thập do-tuần 。thời bỉ long Vương xuất dục kiến Phật 。 其頭已至佛世尊所。而尾猶尚在自本宮。 kỳ đầu dĩ chí Phật Thế tôn sở 。nhi vĩ do thượng tại tự bổn cung 。 而彼龍頭。其狀猶如獨樹造般。 nhi bỉ long đầu 。kỳ trạng do như độc thụ/thọ tạo ba/bát 。 其項猶如象鼻放水。耳目猶如憍薩羅國銅鉢之器。口出光炎。 kỳ hạng do như tượng tị phóng thủy 。nhĩ mục do như kiêu tát la quốc đồng bát chi khí 。khẩu xuất quang viêm 。 猶如重雲出於閃電。氣息作聲。如雲雷鳴。 do như trọng vân xuất ư thiểm điện 。khí tức tác thanh 。như vân lôi minh 。 作伽荼伽荼聲。而彼八萬四千眾類。 tác già đồ già đồ thanh 。nhi bỉ bát vạn tứ thiên chúng loại 。 一切悉隨伊羅鉢行。而伊羅鉢。 nhất thiết tất tùy y La bát hạnh/hành/hàng 。nhi y La bát 。 遙見如來極大端正光相非常。心生歡喜。 dao kiến Như Lai cực đại đoan chánh quang tướng phi thường 。tâm sanh hoan hỉ 。 乃至猶如虛空中星莊嚴顯赫。既覩見已。向於佛邊。 nãi chí do như hư không trung tinh trang nghiêm hiển hách 。ký đổ kiến dĩ 。hướng ư Phật biên 。 生清淨心正信之心。踊躍歡喜。進向佛所。 sanh thanh tịnh tâm chánh tín chi tâm 。dõng dược hoan hỉ 。tiến/tấn hướng Phật sở 。 爾時世尊。既遙覩見伊羅鉢龍漸漸而來。 nhĩ thời Thế Tôn 。ký dao đổ kiến y La bát long tiệm tiệm nhi lai 。 見已告言。善來善來。伊羅鉢龍王。 kiến dĩ cáo ngôn 。thiện lai thiện lai 。y la bát long vương 。 經歷多時不曾相見。王今身體安隱以不。少病少惱。 kinh lịch đa thời bất tằng tướng kiến 。Vương kim thân thể an ổn dĩ bất 。thiểu bệnh thiểu não 。 及諸親眷。並無疾耶。 cập chư thân quyến 。tịnh vô tật da 。 佛本行集經卷第三十七 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tam thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:33:46 2008 ============================================================